翻訳と編集の悪い本

昨日と逆に、翻訳や編集がひどい本。これから読むなら原書を勧める。
どちらも内容的には良い本なので、誰か翻訳しなおしてもらえないものか、まじで。


それがぼくには楽しかったから

リーナス トーバルズ デビッド ダイヤモンド 風見 潤
小学館プロダクション (2001/05/10)
売り上げランキング: 73,349

前半はまともだが、後半がひどい。翻訳も良くないが、それ以前に日本語としても破綻している。校正すらまともにやっていないようだ。Linuxブームに乗っかろうと大急ぎで出版しようとしたのだろうか?

More Effective C++―最新35のプログラミング技法

Scott Meyers 安村 通晃 飯田 朱美 伊賀 聡一郎
アジソンウェスレイパブリッシャーズジャパン (1998/07)
売り上げランキング: 36,020

翻訳がまずい。訳者が技術的な内容を理解していないと思われる。普通、ソフトウェアの技術書でprofileをプロフィールとは訳さないでしょう。訳書の価格が原書に比べてだいぶ安いのは翻訳の質の分だけ値打ちが減ったためだったのかと納得。